Фурье был очень одинок, и хотел, чтобы кто-нибудь был рядом..(c, баш)
Название: Напиши мне Автор: мои тараканы Бета: Ludwig14 Пейринг: Гарри/танцы Рейтинг: нет Жанр: жалоба турка Размер: микро Дисклеймер: с любовью, Трегги Ди
читать дальшеИногда Гарри кажется, что он может писать. В такие моменты он внезапно просыпается ночью, садится за стол и задумчиво смотрит на ручку в своей руке. Ручка гладкая, черная, "фаллический символ", как сказала когда-то Гермиона, и её (ручку, а не Гермиону) приятно держать в руках. Впрочем, Гермиону тоже приятно. Когда-то давно, в палатке, когда тревога скручивала внутренности в тугой узел, так что невозможно было спать и не хотелось есть - это было к лучшему. Всё равно в этом чёртовом лесу почти не было еды, а то, что пыталась готовить Гермиона, мог есть только Рон. У Рона светлые, прозрачные голубые глаза, странное, как бы размытое водой лицо, веснушки на бледной коже и рыжие вылосы. Этот цвет настолько ярок, что вместе с синяками под глазами делает Рона старше и дурнее. Когда Рон сыт и выспался, размытые черты внезапно фокусируются и проступает веселое, умное, обаятельное лицо. И никто, даже Гермиона, не в силах устоять. Когда Рон ушёл, тревога стала почти непереносимой. Они держались за руки и сидели рядом в палатке, они почти не говорили, это было не нужно. Они включали радио и пытались согреться далекими голосами тех, кого могли никогда больше не увидеть. Он не помнит, кто из них первым начал танцевать. Они пытались двигаться, наступали друг другу на ноги, неудержимо хихикали, и однажды вечером пазл сложился. Гарри знал куда шагнуть и как потянуть за руку, Гермиона послушно направлялась следом, и возник танец. Движения странно успокаивали, казалось таким важным попасть в ритм, услышать мелодию и продолжать. Он прижимал к себе, отпускал, поворачивал, снова приближал, брал её руку и поудобней укладывал себе на шею, и в этот момент впервые почувствовал странное тепло. Они стояли рядом, в приемнике пульсировал Ник Кейв, её рука лежала у него на шее, и тепло, возникшее в этот момент, никуда не уходило. Оно мягко растеклось от плеча по его руке и пришло Гермионе точно под лопатку, соединившись с рукой, лежавшей на его шее. Оно вспыхивало в груди, заставляя как магнитом стремиться друг к другу. Оно свободно перетекало из руки в руку, оно мягко щекотало в висках и вспыхивало золотистыми жилками по всему телу. Воздух обтекал их сиянием, словно вейл, и язычки пламени заставляли светиться воздух внутри палатки. Иногда Гарри кажется, что вот-вот что-то похожее вспыхнет в его руке, если он правильно возьмет ручку, и он часами крутит её в пальцах. Может быть, если ему удастся всё это описать, Гермиона прочитает, и золотистое тепло вновь возникнет при соприкосновении их рук. Когда Гарри кажется, что он может писать, он внезапно просыпается ночью, садится за стол и задумчиво смотрит на ручку в своей руке. Он не должен лгать, он крутит ручку в пальцах и не может подобрать слов.
¿A dónde vas? ¿dónde vas Nube de mi soledad? La nube que no llueve sin lágrimas. ¿A dónde vas ahora, oh mi soledad? ¿A dónde estás, dónde vas Con mi dolor?
¿Por qué? ¿Por qué no estás aquí? Son mis palabras, las escribí por ti. ¿Por qué? Porque eres para mí Oye, Con mis palabras, yo te las canto así.
¿A dónde vas, como va, con las canciones? Las canciones que te escribí ¿A dónde vas ahora, oh mi soledad? ¡Mi soledad, soledad eres tú!
¿Por qué? ¿Por qué no estás aquí? Son mis palabras, las escribí por ti. ¿Por qué? Porque eres para mí Oye, Con mis palabras, yo te las canto así.
¿A dónde vas? ¿Dónde estás Nube de mi soledad? La nube que llovía no llueve más ¿A dónde vas ahora, oh mi soledad? Mi soledad, soledad Nunca más
¿Por qué? ¿Por qué no estás aquí? Son mis palabras, las escribí por ti. ¿Por qué? Porque eres para mí Oye, Con mis palabras, yo te las canto así, Las canto así Las canto así Las canto así...
Фурье был очень одинок, и хотел, чтобы кто-нибудь был рядом..(c, баш)
"В общем, представим домашнюю кошку, выгнанную на мороз. Кошка надеялась, что понарошку, но оказалось — всерьез. Повод неважен: растущие дети, увеличенье семьи… Знаешь, под каждою крышей на свете лишние кошки свои.
Кошка изводится, не понимая, что за чужие места: Каждая третья соседка — хромая, некоторые — без хвоста… В этом она разберется позднее. Ну, а пока, в январе, В первый же день она станет грязнее всех, кто живет во дворе.
Коль новичок не прошел испытанья — не отскребется потом, Коль не сумеет добыть пропитанья — станет бесплатным шутом, Коль не усвоил условные знаки — станет изгоем вдвойне, Так что, когда ее травят собаки, кошки на их стороне.
В первый же день она скажет дворовым, вспрыгнув на мусорный бак, Заглушена гомерическим ревом местных котов и собак, Что, ожиданием долгим измаян — где она бродит? Пора!— К ночи за нею вернется хозяин и заберет со двора.
Мы, мол, не ровня! За вами-то сроду вниз не сойдет человек! Вам-то помойную вашу свободу мыкать в парадной вовек! Вам-то навеки — полы, батареи, свалка, гараж, пустыри… Ты, что оставил меня! Поскорее снова меня забери!
Вот, если вкратце, попытка ответа. Спросишь, платок теребя: «Как ты живешь без меня, вообще-то?» Так и живу без тебя — Кошкой, обученной новым порядкам в холоде всех пустырей, Битой, напуганной, в пыльном парадном жмущейся у батарей.
Вечер. Детей выкликают на ужин матери наперебой. Видно, теперь я и Богу не нужен, если оставлен тобой, Так что, когда затихает окраина в смутном своем полусне, Сам не отвечу, какого хозяина жду, чтоб вернулся ко мне.
Ты ль научил меня тьме бесполезных, редких и странных вещей, Бросив скитаться в провалах и безднах нынешней жизни моей? Здесь, где чужие привычки и правила, здесь, где чужая возня,— О, для чего ты оставил (оставила) в этом позоре меня?!
Ночью все кошки особенно сиры. Выбиты все фонари. Он, что когда-то изгнал из квартиры праотцев на пустыри, Где искривились печалью земною наши иссохшие рты, Все же скорее вернется за мною, нежели, милая, ты."
Фурье был очень одинок, и хотел, чтобы кто-нибудь был рядом..(c, баш)
Люблю тебя сейчас, не тайно - напоказ. Не после и не до в лучах твоих сгораю. Навзрыд или смеясь, но я люблю сейчас, А в прошлом - не хочу, а в будущем - не знаю.
В прошедшем я любил - печальнее могил,- Все нежное во мне бескрылит и стреножит, Хотя поэт поэтов говорил: Я вас любил, любовь еще, быть может...
Так говорят о брошенном, отцветшем - И в этом жалость есть и снисходительность, Как к свергнутому с трона королю. Есть в этом сожаленье об ушедшем Стремленьи, где утеряна стремительность, И как бы недоверье к я люблю.
Люблю тебя теперь - без пятен, без потерь, Мой век стоит сейчас - я вен не перережу! Во время, в продолжение, теперь - Я прошлым не дышу и будущим не брежу.
Приду и вброд, и вплавь к тебе - хоть обезглавь!- С цепями на ногах и с гирями по пуду. Ты только по ошибке не заставь, Чтоб после я люблю добавил я и буду.
Есть горечь в этом буду, как ни странно, Подделанная подпись, червоточина И лаз для отступленья, про запас, Бесцветный яд на самом дне стакана. И словно настоящему пощечина, - Сомненье в том, что я люблю сейчас.
Смотрю французский сон с обилием времен, Где в будущем - не так, и в прошлом - по-другому. К позорному столбу я пригвожден, К барьеру вызван я - языковому.
Ах, разность в языках! Не положенье - крах! Но выход мы вдвоем поищем - и обрящем. Люблю тебя и в сложных временах - И в будущем, и в прошлом настоящем!
Фурье был очень одинок, и хотел, чтобы кто-нибудь был рядом..(c, баш)
я пришёл к старику берберу, что худ и сед, разрешить вопросы, которыми я терзаем. «я гляжу, мой сын, сквозь тебя бьет горячий свет, - так вот ты ему не хозяин.
бойся мутной воды и наград за свои труды, будь защитником розе, голубю и - дракону. видишь, люди вокруг тебя громоздят ады, - покажи им, что может быть по-другому.
помни, что ни чужой войны, ни дурной молвы, ни злой немочи, ненасытной, будто волчица - ничего страшнее тюрьмы твоей головы никогда с тобой не случится».
Фурье был очень одинок, и хотел, чтобы кто-нибудь был рядом..(c, баш)
Джанни Моранди, Адриано Челентано "У эмоций нет голоса"
русский текстЯ не умею говорить о любви, У эмоций нет голоса И мне трудно дышать, Когда ты рядом, всё сияет вокруг.
Моя душа льётся, Как летняя музыка. А потом меня охватывает желание, Которое появляется от твоих поцелуев.
Я буду искренним с тобой, Я останусь таким, как есть, И никогда не предам тебя, клянусь. Но если изменишь ты, я не прощу.
Я всегда буду тебе другом, Но ревнивым, ты же знаешь. Я знаю, я сам себе противоречу, Но ты мне очень дорогà.
Ты уснёшь в моих объятиях Спокойно. И, знаешь, это очень важно Рядом ощущать друг друга.
Ты подаришь мне другую жизнь, О которой я не знаю. Ты будешь вместе со мной До тех пор, пока хочешь.
Два разных характера Вспыхивают, как огонь. Но если нас разделить, мы теряемся И не можем друг без друга. Мы связаны с тобой Одной любовью, которая даёт нам Глубокую веру, Что нас никто не разлучит.
Ты уснёшь в моих объятиях Спокойно. И, знаешь, это очень важно Рядом ощущать друг друга.
Ты подаришь мне другую жизнь, О которой я не знаю. Ты будешь вместе со мной До тех пор, пока хочешь.
Мы будем жить, как ты знаешь, Только в искренности, В любви и доверии А потом, будь, что будет.
Ты заснёшь в моих объятиях Спокойно. И, знаешь, это очень важно Ощущать друг друга
итальянский текстIo non so parlar d'amore L'emozione non ha voce E mi manca un po' il respiro Se ci sei c'è troppa luce
La mia anima si spande Come musica d'estate Poi la voglia sai mi prende E mi accende con i baci tuoi
Io con te sarò sincero Resterò quel che sono Disonesto mai lo giuro Ma se tradisci non perdono
Ti sarò per sempre amico Pur geloso come sai Io lo so mi contraddico Ma preziosa sei tu per me
Tra le mie braccia dormirai Serenamente Ed è importante questo sai Per sentirci pienamente noi
Un'altra vita mi darai Che io non conosco La mia compagna tu sarai Fino a quando so che lo vorrai
Due caratteri diversi Prendon fuoco facilmente Ma divisi siamo persi Ci sentiamo quasi niente Siamo due legati dentro Da un amore che ci dà La profonda convinzione Che nessuno ci dividerà
Tra le mie braccia dormirai Serenamente Ed è importante questo sai Per sentirci pienamente noi
Un'altra vita mi darai Che io non conosco La mia compagna tu sarai Fino a quando lo vorrai
Noi vivremo come sai Solo di sincerità Di amore e di fiducia Poi sarà quel che sarà
Tra le mie braccia dormirai Serenamente Ed è importante questo sai Per sentirci pienamente noi
Io son partito poi così d'improvviso che non ho avuto il tempo di salutare l'istante breve ancora più breve se c'è una luce che trafigge il tuo cuore
L'arcobaleno è il mio messaggio d'amore può darsi un giorno ti riesca a toccare con i colori si può cancellare il più avvilente e desolante squallore
Son diventato sai il tramonto di sera e parlo come le foglie d'aprile e vibro dentro ad ogni voce sincera e con gli uccelli vivo il canto sottile e il mio discorso più bello e più denso esprime con il silenzio il suo senso
Io quante cose non avevo capito che sono chiare come stelle cadenti e devo dirti che è un piacere infinito portare queste mie valige pesanti
Mi manchi tanto amico caro davvero e tante cose son rimaste da dire ascolta sempre e solo musica vera e cerca sempre se puoi di capire
Son diventato se il tramonto di sera e parlo come le foglie d'aprile e vibro dentro ad ogni voce sincera e con gli uccelli vivo il canto sottile e il mio discorso più bello e più denso esprime con il silenzio il suo senso
Mi manchi tanto amico caro davvero e tante cose son rimaste da dire ascolta sempre solo musica vera e cerca sempre se puoi di capire ascolta sempre e solo musica vera e cerca sempre se puoi di capire (a sfumare)
Я ушел так внезапно, Что не было времени даже проститься, Короткий миг, теперь он еще короче, Если есть луч света, проникающий в твое сердце.
Радуга - это моя весть о любви, Может быть, однажды она сумеет коснуться тебя, И можно стереть красками Самую унизительную и горестную печаль.
Я стал вечерним закатом солнца И говорю, как апрельские листья, И дрожу внутри при каждом искреннем голосе И вместе с птицами переживаю тонкое пение Моя речь все красивее и насыщеннее Выражает в молчании свой смысл.
Я не понимал стольких вещей, Которые ясны, как падающие звезды, И я должен сказать тебе, что огромное удовольствие Нести эти мои тяжелые чемоданы.
Мне тебя действительно не хватает, дорогой друг И столько вещей осталось сказать, Слушай всегда и только настоящую музыку И попытайся понять, если можешь
Я стал вечерним закатом солнца И говорю, как апрельские листья, И дрожу внутри при каждом искреннем голосе И вместе с птицами переживаю тонкое пение Моя речь все красивее и насыщеннее Выражает в молчании свой смысл.
Мне тебя действительно не хватает, дорогой друг И столько вещей осталось сказать, Слушай всегда только настоящую музыку И попытайся понять, если можешь. Слушай всегда и только настоящую музыку И попытайся понять, если можешь.
Affamati come lupi viviamo in crudeltà E tutto sembra perso in questa oscurità All’angolo e indifeso ti cerco accanto a me… da soli gli occhi non vedono.
Ti penso e cambia il mondo le voci intorno a me Cambia il mondo, vedo oltre quel che c’è Vivo e affondo, e l’inverno è su di me ma so che cambia il mondo se al mondo sto con te.
C’è una strada in ogni uomo, un’opportunità il cuore è un serbatoio di rabbia e di pietà Credo solo al tuo sorriso nel senso che mi dà Da soli… gli occhi non vedono.
Ti penso e cambia il mondo le voci intorno a me Cambia il mondo vedo oltre quel che c’è Vivo e affondo e l’inverno è su di me Lo so che cambia il mondo se al mondo sto con te.
Io sono qui… ti aspetto qui Oltre il buio mi vedrai Saprò difenderti… proteggerti e non stancarmi mai Acqua nel deserto… ti troverò Dormi e si vedrà Ti sentirai accarezzar.
Ti penso e cambia il mondo le facce intorno a me Cambia il mondo vedo oltre quel che c’è Vivo e affondo E l’inverno è su di me Ma so che cambia il mondo se al mondo sto con te.
Io sono qui… ti aspetto qui Oltre il buio mi vedrai Saprò difenderti.. proteggerti e non stancarmi mai Acqua nel deserto.. ti troverò Dormi e si vedrà Ti sentirai accarezzar.
Ti penso e cambia il mondo le voci intorno a me Cambia il mondo vedo oltre quel che c’è Vivo e affondo E l’inverno è su di me Ma so che cambia il mondo se al mondo sto con te.
Голодные, как волки, Мы живем в жестокости. И кажется, что все потеряно В этой тьме. Забившись в угол, беззащитный, Я ищу тебя рядом. Сами по себе глаза не видят.
Думаю о тебе, и мир меняется, И голоса вокруг. Меняется мир, Я вижу даже больше того, что есть. Живу и погружаюсь, Надо мной зима, Но я знаю, что мир меняется, Если в этом мире я с тобой.
Есть один путь в душе у каждого, Одна возможность. Сердце – вместилище Гнева и сострадания. Верю только твоей улыбке, В то чувство, что она дарит. Сами по себе глаза не видят.
Думаю о тебе, и мир меняется, И голоса вокруг. Меняется мир, Я вижу даже больше того, что есть. Живу и погружаюсь, Надо мной зима. Я знаю, мир изменится, Если в этом мире я буду с тобой.
Я здесь, я жду тебя. Ты увидишь меня по ту сторону тьмы, Я смогу тебя защитить, оградить тебя, И не устану никогда. Воду в пустыне — тебя найду. Спи, и будет видно. Ты почувствуешь ласку.
Думаю о тебе и мир меняется, И лица вокруг. Меняется мир, Я вижу даже больше того, что есть. Живу и погружаюсь, Надо мной зима. Но я знаю, что мир изменится, Если в этом мире я буду с тобой.
Я здесь, я жду тебя. Ты увидишь меня по ту сторону тьмы. Я смогу тебя защитить, тебя оградить, И я никогда не устану. Воду в пустыни – я найду тебя. Спи, и будет видно. Ты почувствуешь ласку.
Думаю о тебе, и мир меняется, И голоса вокруг. Меняется мир, Вижу даже больше того, что есть. Живу и растворяюсь, Надо мной зима, Но знаю, что мир меняется, Если в этом мире я с тобой.
читать дальшеFever (оригинал Elvis Presley) Лихорадка (перевод Evgeniya Grande из Moscow)
Never know how much I love you Ты и не догадываешься, как сильно я люблю тебя. Never know how much I care Не понимаешь, как важна для меня. When you put your arms around me Когда ты обнимаешь меня, I get a fever that's so hard to bear Я еле сдерживаю возбуждение.
You give me fever when you kiss me Ты возбуждаешь меня, когда целуешь. Fever when you hold me tight И когда близко прижимаешься ко мне. Fever in the morning Возбуждаешь по утрам. Fever all through the night. И всю ночь напролёт.
Sun lights up the daytime Солнце освещает дни. Moon lights up the night Луна освещает ночи. I light up when you call my name А я весь свечусь, когда ты называешь моё имя. And you know I'm gonna treat you right И ты знаешь, я буду вести себя должным образом.
You give me fever when you kiss me Ты возбуждаешь меня, когда целуешь. Fever when you hold me tight И когда близко прижимаешься ко мне. Fever in the morning Возбуждаешь по утрам. Fever all through the night И всю ночь напролёт.
Ev'rybody's got the fever У каждого есть своя лихорадка. that is something you all know Это то, что знакомо всем. Fever isn't such a new thing Это не что-то новое. Fever started long ago Это началось очень и очень давно.
Romeo loved Juliet Ромео любил Джульетту. Juliet she felt the same И его любила она. When he put his arms around her Когда он обнимал её. He said 'Julie, baby, you're my flame Он говорил: Джули, детка, ты - моя страсть. Thou giv-est fever when we kisseth Возбуждение родилось в нашем поцелуе. Fever with thy flaming youth Возбуждение твоей пылкой юностью. Fever I'm on fire Возбуждение, о я весь горю. Fever yea I burn for sooth' Возбуждение, я поистине в огне.
Captain Smith and Pocahantas Капитан Смит и Покахонтас... Had a very mad affair у них была безумная любовь. When her daddy tried to kill him Когда её папочка пытался убить его, She said 'Daddy, o, don't you dare Она сказала: "Папочка, как ты смеешь. He gives me fever with his kisses Он возбуждает меня своими поцелуями. Fever when he holds me tight Возбуждает, когда сжимает крепко. Fever, I'm his misses, В жар бросает - ведь я - его! Oh daddy, won't you treat him right' О папочка, обращайся с ним, как положено!
Now you've listened to my story Итак, вы выслушали мою историю. Here's the point that I have made И вот, к чему я это вёл. Cats were born to give chicks fever Коты рождаются, чтобы бросать в жар кисок, Be it Fahrenheit or centigrade Хоть по Фаренгейту, хоть по Цельсию, Then we give you the fever when we kiss you Ты возбуждаешься, когда тебя целуют, Fever if you live and learn Возбуждаешься, если ты живёшь и учишься, Fever till you sizzle Возбуждаешься, пока сгоришь дотла What a lovely way to burn Как же приятно ТАК гореть What a lovely way to burn Как же приятно ТАК гореть What a lovely way to burn Как же приятно ТАК гореть
Что в этом всём смешного. Эти мелодии стали крутиться в моей голове. Слов я НЕ понимаю. Но почитав переводы - насколько же в тему )))))
И еще риторический вопрос. Почему у меня нечто легкое превращается обязательно в трагедь.